Dicono di noi

Dopo il nostro concerto inaugurale continuano ad arrivarci apprezzamenti ed attestati di stima. Ne siamo molto felici. Ecco cosa dicono di noi:

Estratti dal ticketcorner Fan-Report e mail personali:

A week after our inaugural concert, appreciation from many parts continues to come. We are very happy! Here’s what they say about us (excerpts from the ticketcorner Fan-Report and personal email):

Ralf Weikert

Ich möchte von einem wunderbaren Konzerterlebnis berichten. Wir waren gestern in Locarno und haben dort das concerto inaugurale des International Chamber Philharmonic Orchestestra unter der Leitung von Fausto Corbo gehört.
Ein wunderbares Programm exzellent gespielt wurde frenetisch vom Publikum gefeiert. Dem neuen Orchester kann man eine glänzende Zukunft voraussagen!”

“Desidero riferire di una meravigliosa esperienza di concerto. Siamo stati ieri a Locarno e abbiamo ascoltato il concerto inaugurale della International Chamber Philarmonic Orchestra sotto la direzione di Fausto Corbo.

Un programma meraviglioso, eseguito in modo eccellente che è stato festeggiato in modo instancabile dal pubblico. Per la nuova orchestra si prospetta un futuro brillante!” (trad. ita)

 

 


“Euer Orchester unterscheidet sich von den weltbesten Orchestern, die ich seit Jahren am Lucerne Festival geniessen darf, durch die unglaubliche Spielfreude und den Enthusiasmus, den ihr alle in dieses Projekt gelegt hat. Macht weiter so, das war ein Musikgenuss der Sonderklasse.”

“La vostra orchestra si differenza dalle migliori orchestre del mondo, che da anni ho modo di gustare al Lucerne Festival, da un’incredibile gioia nel suonare e dall’entusiasmo, che tutti voi avete messo in questo progetto. Continuate così, è stato un momento godurioso di alta classe musicale”. (trad. ita)

“Your orchestra differs from the world’s best orchestras, which I’ve been able to enjoy at the Lucerne Festival for years, because of the unbelievable enthusiasm you all put into this project. Keep up the good job, that was a special kind of music enjoyment.” (trad. eng)


“Das 50 Künstler umfassende Orchestra, Gründer und künstlerischer Leiter Fausto Corbo, hat ein herzerwärmendes Programm präsentiert, mit 18-jährigem Ausnahme-Talent Konzertant Hornist Fiorenzo Ritorto (Richard Strauss) und dem Duo Donata Mzyk und ClaudiaBaca (Krzystof Penderecki). Ein junges Orchester das noch sehr grosse Chancen hat berühmt zu werden.”

“Un complesso composto da 50 artisti, il fondatore e artista direttore Fausto Corbo, ha presentato un programma da scaldare i cuori, con il cornista Fiorenzo Ritorto diciottenne dal talento d’eccezione (che ha eseguito Richard Strauss) e il duo composto da Donata Mzyk e Claudia Baca (Krystof Penderecki). Un’orchestra giovane che ha davvero grandi possibilità di diventare famosa”. (trad. ita)

“The 50-member Orchestra – founder and Artistic Director Fausto Corbo – has presented a heartwarming program, with 18-year-old exceptional soloist horn player Fiorenzo Ritorto (Richard Strauss) and duo Donata Mzyk and Claudia Baca (Krzystof Penderecki). This Orchestra has lot of chances to become famous.” (trad. eng)


“Das Konzert der jungen Musiker unter der Leitung von Fausto Corbo war einmalig, eindrücklich und wunderschön! Die Zusammenstellung des Programms war perfekt und sehr harmonisch. Meine Freundin und ich waren sehr berührt und sind nun grosse Fans dieses neu zusammengestellten Orchesters!”

“Il concerto dei giovani musicisti sotto la direzione di Fausto Corbo è stato unico, impressionante e stupendo! La composizione del programma è stata perfetta e molto armonica. La mia amica ed io siamo state molto colpite e siamo ora grandi fan di questo nuova formazione orchestrale!” (trad. ita).

“The concert with these musicians under the conducting of Fausto Corbo was unique, impressive and beautiful! The compilation of the program was perfect and very harmonious. My friend and I were very touched and are now big fans of this new orchestra!” (trad. eng)